Site icon The Indicator

Μπαμπινιώτης: Πώς λέμε στα ελληνικά το drive through

Επανέρχεται ο καθηγητής γλωσσολογίας, Γιώργος Μπαμπινιώτης, μέσω ανάρτησής του, αυτή τη φορά για να μας ενημερώσει σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο μπορούμε να αποκαλούμε στα ελληνικά τον αγγλικό όρο του «drive through».

Είναι γεγονός ότι εν μέσω της κατάστασης με την πανδημία πολλοί αγγλικοί όροι έχουν κάνει την εμφάνισή τους στο καθημερινό μας λεξιλόγιο. Ο καθηγητής γλωσσολογίας, Γιώργος Μπαμπινιώτης έχει επανειλλημένα αναφερθεί το τελευταίο διάστημα στις ελληνικές μεταφράσεις διάφορων αγγλικών λέξεων που έχουν κατακλήσει τη ζωή μας.

Αυτή τη φορά «ξαναχτύπησε» σχολιάζοντας τον αγγλικό όρο «drive through» σε μια ευκαιρία όπως σημειώνει να ενισχυθούν γλωσσικώς τα Ελληνικά. Έτσι, ο καθηγητής αναφέρει ότι το drive through ερμηνεύεται στα ελληνικά ως «μεταβαίνω στον χώρο στάθμευσης τού καταστήματος και παραλαμβάνω εκεί εποχούμενος το παραγγελθέν»

«Κι όλα αυτά λέγονται, ρε παιδί μου, μόνο με δύο μονοσύλλαβες λέξεις : ντράιβ θρου, που τις καταλαβαίνει ο καθένας. Αυτή είναι γλώσσα!» αναφέρει ο κ. Μπαμπινιώτης.

Μάλιστα, συγκρίνει το drive through με το click away τονίζοντας ότι το δεύτερο ερμηνεύεται στα Ελληνικά ως «παραγγέλλω διαδικτυακά ή τηλεφωνικά, προπληρώνω διαδικτυακά και μού ορίζεται ώρα παραλαβής στον χώρο στάθμευσης (πάρκινγκ) που διαθέτει το κατάστημα».

Δείτε την ανάρτηση του καθηγητή:

Exit mobile version