

Το νέο επίσημο ελληνικό κείμενο της Σύμβασης-κλειδί για την προστασία των θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών αναρτήθηκε σήμερα στην ιστοσελίδα του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Δικαιωμάτων του Ανθρώπου αντικαθιστώντας το προηγούμενο κείμενο στην καθαρεύουσα.
Ο Γιάννης Κτιστάκις, Έλληνας δικαστής στο Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, ο οποίος πρωτοστάτησε στην προσπάθεια απόδοσης της Σύμβασης στη δημοτική γλώσσα, δηλώνει -μεταξύ άλλων- ότι «η απόδοση στη Δημοτική αυτής της θεμελιώδους Ευρωπαϊκής Σύμβασης καθιστά για ακόμη περισσότερους πολίτες, ιδίως νέους, πιο προσιτά τα δικαιώματα και τις ελευθερίες που προστατεύονται από την Ευρωπαϊκή Σύμβαση των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και από το Συμβούλιο της Ευρώπης».
Σημειώνεται ότι οι επίσημες γλώσσες του Συμβουλίου της Ευρώπης είναι τα αγγλικά και τα γαλλικά, όμως η Σύμβαση έχει, επίσης, δημοσιευθεί στις επίσημες γλώσσες πολλών κρατών-μελών. Η Ελλάδα έγινε μέλος του Συμβουλίου της Ευρώπης τον Αύγουστο του 1949 και επικύρωσε για πρώτη φορά την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα τον Μάρτιο του 1953 και στη συνέχεια την επικύρωσε εκ νέου τον Νοέμβριο του 1974, αμέσως μετά την πτώση της χούντας.
Σχετικά Νέα
Θεσσαλονίκη: Οι ανατριχιαστικοί διάλογοι των μελών της ακροδεξιάς οργάνωσης – Νέα ντοκουμέντα από τη δράση τους
Αίσθηση προκαλούν οι διάλογοι των μελών της ακροδεξιάς εγκληματικής οργάνωσης που εξαρθρώθηκε στη Θεσσαλονίκη..
Θεσσαλονίκη: Φυλάκιση με αναστολή σε 44χρονο που είχε χτυπήσει με καδρόνι την πρώην σύζυγό του
Την μετατροπή της κατηγορίας σε πλημμέλημα ζήτησε και η εισαγγελέας της έδρας. Η φράση.
Στον εφέτη ανακριτή συγγενείς θυμάτων των Τεμπών για να ενημερωθούν
Στα δικαστήρια της Λάρισας βρέθηκαν συγγενείς θυμάτων της σιδηροδρομικής τραγωδίας στα Τέμπη, προκειμένου να.
Φύλαξη στον σιδηροδρομικό σταθμό Αλεξάνδρειας Ημαθίας κατά την προσέλευση και αποχώρηση μαθητών του ΕΠΑΛ
Στην Αλεξάνδρεια Ημαθίας, δύο μήνες μετά τον σοβαρό τραυματισμό μαθητή από διερχόμενο τρένο, τοποθετήθηκε.